Tuesday, July 02, 2013

Meer Campbell GSDestiny Edited Image Song - CE 73 Quiet Night



Japanese Lyrics: 
shizukana kono yoru ni anata wo matteru no
ano toki wasureta hohoemi wo tori ni kite 
are kara sukoshi dake jikan ga sugite 
omoide ga yasashiku natta ne. 

hoshi no furu basho de 
anata ga waratte irukoto wo 
itsumo negatteta 
ima tookutemo mata aeru yo ne

itsu kara hohoemi wa konna ni hakanakute 
hitotsu no machigaide kowarete shimau kara 
taisetsuna mono dake wo hikari ni kaete 
tooi sora koete yuku tsuyosade

hoshi no furu basho e 
omoi wo anata ni todoketai 
itsumo soba ni iru 
we are in the quiet night, Dreaming in the night 

hoshi no furu basho de 
anata ga waratte irukoto wo 
itsumo negatteta 
ima tookutemo mata aeru yo ne

hoshi no furu basho e 
omoi wo anata ni todoketai 
itsumo soba ni iru 
we are in the quiet night, Dreaming in the night.





English Translation
In this quiet night, I'm waiting for you
During that time, your smile has faded away
Now that a little time has passed,
Fond memories start to resurface.

At the place where stars fall,
I'm always wishing for your laughter.
Even though we're apart now
We can meet again, right? 

From when has my smile faded this much
Since it was shattered by one mistake
Change only the precious things into light and
Go beyond the sky with fortitude

To the place where stars fall,
I want my thoughts to reach you.
I am always by your side
We are in the quiet night
Dreaming in the night 

At the place where stars fall,
I'm always wishing for your laughter.
Even though we're apart now
We can meet again, right? 

To the place where stars fall,
I want my thoughts to reach you.
I am always by your side
We are in the quiet night
Dreaming in the night

Thursday, June 27, 2013

Meer Campbell GSDestiny Image Song - Emotion


                            

Original / Romaji Lyrics
Anata no kage wa hohoemi utsushite 
Namida no shizuku sono mama kakushiteru 

Daichi no kibou  minamo no akashi mo 
Ienai koto no kodokusa shitteru
Hashiridashitanara mirai wa 
Sou kotae akeru tobira

emotion kitto kono sora wa yume no katachi 
Tokimeku kono kodou hibiki iteru 

emotion sotto kasanetai anata no yume 
Shizuka ni me wo tojite dakishimeru
Chiisana himitsu RYTHYM ni tokashite 
Anata ni okuru HONTO no MELODY wo 

Shizukana yoru ni  kagami de utsuseba 
Kanashii kurai watashi wa anata
Furikaerenakute kinou wo  
Tada hitori yureru omoi

emotion kitto mamoru kara ima wo kakete 
Hikari to kage da kara dekiru koto

relation motto tsutaetai kono kimochi wo 
Sunao ni umarekuru kotoba dake 

reflection soko ni arawareta shinjitsu dake 
Kawarazu kagayaite ite hoshii 
emotion kitto kono sora wa yume no katachi 
Tokimeku kono kodou hibiki iteru 
emotion sotto kasanetai anata no yume 
Shizuka ni me wo tojite dakishimeru


                        

English Translation
Your shadow reflects a smile 
Hiding your teardrops 

Knowing the hope of the earth and the proof of water 
And the loneliness of the things you couldn't say
If you start running, the future is a door 
That will open and answer you

Emotion - surely this sky is the shape of my dream 
This pounding heartbeat echoes 

Emotion - I want to softly pile up your dreams 
And, quietly closing my eyes, embrace them
My small secrets dissolve in the rhythm 
This true melody is dedicated to you 

In the quiet night, the figure reflected in the mirror 
Is so much like you that it makes me sad
In the past I can't turn back to 
There's only a lonely trembling feeling

Emotion - it'll surely protect you, so bet on the present 
It's something you can do because of both light and shadows

Relation - I want to tell these feelings more 
With only honestly-born words 

Reflection - I want the truth that appeared there 
To shine on unchangingly 
Emotion - surely this sky is the shape of my dream 
This pounding heartbeat echoes 
Emotion - I want to softly pile up your dreams 
And, quietly closing my eyes, embrace them 



Friday, August 10, 2012

Thursday, December 01, 2011

Lacus Clyne GSEED First Image Song - Shizukana Yoru ni




Roman/Japanese Version

shizukana kono yoru ni anata wo matteru no
ano toki wasureta hohoemi wo tori ni kite
are kara sukoshi dake jikan ga sugite
omoide ga yasashiku natta ne. 

hoshi no furu basho de
anata ga waratte irukoto wo
itsumo negatteta
ima tookutemo
mata aeru yo ne 

itsu kara hohoemi wa konna ni hakanakute
hitotsu no machigaide kowarete shimau kara
taisetsuna mono dake wo hikari ni kaete
tooi sora koete yuku tsuyosade 

hoshi no furu basho e
omoi wo anata ni todoketai
itsumo soba ni iru
sono tsumetasa wo dakishimeru kara
ima toukutemo, kitto aerune 

shizuka na yoru ni

English Translation



In this quiet night, I'm waiting for you
During that time, your smile has faded away
Now that a little time has passed,
Fond memories start to resurface. 

At the place where stars fall,
I'm always wishing for your laughter.
Even though we're apart now
We can meet again, right? 

From when has my smile faded this much
Since it was shattered by one mistake
Change only the precious things into light and*
Go beyond the sky with fortitude. 

To the place where stars fall,
I want my thoughts to reach you.
I am always by your side
Since I will embrace that coldness.
Even though we're apart now,
We will definitely be back together.


In the quiet night...

Sunday, November 27, 2011

Lacus Clyne GSEED Image Song - Mizu no Akashi



Roman/Japanese Version

Mizu no naka ni yoru ga yureteru
Kanashii hodo shizuka ni tatazumu
Midorinasu kishibe 

Utsukushii yoake wo
Tada matte iraretara
Kirei na kokoro de 

Kurai umi to sora no mukou ni
Arasoi no nai basho ga aruno to
Osiete kureta no wa dare
Dare mo ga tadori tsukenai
Soretomo dareka no kokoro no naka ni 

Mizu no nagare wo shizumete
Kureru daichi wo uruosu shirabe
Ima wa doko nimo nakutemo
Kitto jibun de te ni ireruno
Itsumo, itsuka, kitto 

Mizu no akashi wo kono te ni
Subete no honoo wo nomikonde nao
Hiroku yasashiku nagareru
Sono shizukesa ni tadoritsuku no
Itsumo, itsuka, kitto
Anata no te wo tori... 


English Translation



The night is wavering in the water
The greening shore is so still and silent
That it is painful* 

If only I could wait
For a beautiful dawn
With a pure heart... 

Who told me that There is a land without any conflicts
Beyond the dark seas and skies?
No one can reach that land,
Or perhaps it only exists in someone's heart 

A melody that can quench the thirst
Of the land that calms the waters' flow
Even if it does not exist anywhere right now,
I will come to possess it
Always, someday, for sure 

Let the token of water be in my hands
Even after engulfing all the flames,
It still continues to flow, gently and broadly
I will reach its tranquility
Always, someday, for sure
With your hand in mine... 

Friday, November 25, 2011

Lacus Clyne GSDestiny Image Song - Fields of Hope




Roman/Japanese Version

konna ni tsumetai tobari no fukaku de
anata wa hitori de nemutteru
inori no utagoe sabishii nohara wo
chiisa na hikari ga terashiteta 

anata no yume wo miteta
kodomo no you ni waratteta
natsukashiku mada tooku
sore wa mirai no yakusoku 

itsuka midori no asa ni
itsuka tadoritsukeru to
fuyugareta kono sora wo
shinjiteiru kara
Fields of hope 

umarete kita hi ni dakishimete kureta
yasashii ano te wo sagashiteru
inori no utagoe hitotsu kiete mata hajimaru
tayorinaku setsunaku tsuzuku 

itsuka midori no asa e
subete no yoru wo koete
sore wa tada hitori zutsu
mitsukete yuku basho dakara 

ima wa tada kono mune de
anata wo atatametai
natsukashiku mada tooi
yasuragi no tame ni
Fields of hope 

natsukashiku mada tooi
yakusoku no nohara
Fields of hope
Fields of hope 


English Translation


Beneath a veil so cold,
You deeply sleep, all alone
The melody of prayer; on the lonely fields,
a little light shined 

I watched as you dreamed
You laughed like a child
So dear, and yet so far -
That is the promise of our future 

That one day, on a green morning,
One day, we will make it there
Because in this wintered sky
We still believe
Fields of Hope 

On the day we were born, we were embraced
And now we search for those gentle hands again
The melody of prayer; one vanishes,
And all begins again; a powerless, painful continuation 

One day, to that green morning,
We'll cross through all these nights
Because that is the place each one of us searches for


Now, within my own heart,
I want to keep you warm
So dear, and yet so far -
In the name of peace
Fields of Hope 

So dear, and yet so far -
The fields of promise
Fields of Hope
Fields of Hope 

Tuesday, June 30, 2009

^O^ Destiny United 2nd Reopen ^O^

Lady_Lynn_New_Avatar (B)Hooray again~~~~~~ Our Destiny United Finally reopen lol... ... Please check the Destiny United to see its new look lol~~~~~~ ^O^ Well... I hope I can soon to renew all the old information of Destiny United lol... ... Emm... If u wan more about Destiny United and please go to visit it lol~~~~~~~ See u at Destiny United yup~~~~~~ ^0^